гёэн ноги

Знакомство с икебаной

"Икебана" - это одно из тех немногих японских выражений, которое, наверное, известно каждому россиянину. Вроде бы слово на слуху, но вряд ли человек, не знакомый близко с культурой Страны восходящего солнца, сможет внятно объяснить, чем японская цветовая композиция отличается от обычного букета.


Кадр из фильма "Трудности перевода". Шарлотта, героиня Скарлетт Йохансон, пытается постичь искусство икебаны.

Ну икебана, ну японцы, ну чтят они свои традиции, ну цветы, ну и замечательно. Как-то так. Я два года обходила стороной кружок икебаны, раз за разом отказываясь от приглашений. В какой-то момент меня и вовсе перестали звать на этот праздник жизни.

Как это, наверное, невыносимо скучно, стоять с серьезным выражением лица над цветами, пытаясь собрать из подручных материалов нечто, отвечающее японскому представлению о прекрасном, всегда думала я. Возможно, такой стереотип прочно засел в мою голову после фильма "Трудности перевода", который я знаю практически наизусть. Если кто помнит, героиня Скарлетт Йоханскон, маясь от безделья и страдая от одиночества, в какой-то момент отправляется на урок икебаны, где продолжает опускаться все глубже и глубже в пучину непонимания чуждой культуры. Кажется, будто этой сценой Коппола пытается в очередной раз сказать: "Ох уж эти странные японцы!"

Внезапное желание приобщиться к искусству аранжировки цветов настигло меня, когда я пришла в гости к одной своей замечательной подруге и увидела композицию, которая потрясла меня до глубины души. Из высокой белой вазы навстречу лучам солнца тянулись ветки сливы с только-только распустившимися бутонами. Красоту маленьких желтых цветков подчеркивала пышная сосновая хвоя и круглые головки хризантем. Увидев этот дикий микс осени, зимы и весны, я поняла, что готова отбросить в сторону стереопипы, только бы у меня в комнате появилось нечто подобное.

На первое занятие я шла с некоторым скепсисом, но мои сомнения были быстро развеяны. Не прошло и десяти минут инструктажа, как началась удивительная игра. В одной композиции надо было как-то уместить вербные ветки с распустившимися мохнушками, гордые розы и какие-то белые зонтики, которые в России заботливые продавщицы пихают в каждый букет то ли для помпезности, то ли чтобы прикрыть ими увядающие лепестки. Оказалось, что икебана - это не столько искусство создать красивую композицию, сколько урок занимательной геометрии. Угол, под которым цветок закрепляетя в вазе, четко просчитывается, длина стебля точно отмеряется. В какой-то момент на смену математике приходит игра в юного архитектора - составление букета начинает походить на проектировку дома. Нужно сделать так, чтобы не было никаких перекосов, удостовериться, что ничто не упадет и не отвалится, будто речь идет о стенах и фундаменте. В ходе работы примеряешь на себя и роль дизайнера: важно избавить свое детище от кричащих деталей, где-то создать нужный объем, а где-то, напротив, его убрать. Такое ощущение, что собираешь 3D паззл.

Самая трудная задача - соблюсти баланс между строгой японской красотой, красотой в своем понимании и "техническими" правилами, которые написаны на странице учебника. Когда окончательно заходишь в тупик, ломая голову над сложной цветовой головоломкой, на помощь приходит добрый сэнсэй. Уверенными движениями она переставляет цветы местами, меняя композицию до неузнаваемости и по ходу объясняя, где были нарушены каноны. В итоге баланс соблюден, а взглянув на букет, сложно представить, сколько точных расчетов было в него вложено.


Композиция, получившаяся в итоге.

В конце занятия понимаешь, что для постижения искусства икебаны надо придти не на один и не на два урока, а начать работать с цветами регулярно, постепенно оттачивая мастерство, тренируя навыки и расширяя границы восприятия цвета и формы.