vesper_canary (vesper_canary) wrote,
vesper_canary
vesper_canary

Category:

Кошко-храм Готокудзи

Любите котиков настолько, что обошли уже все кошко-кафе японской столицы? Пришло время отправиться в храм Готокудзи, затерянный в токийском спальном районе Сэтагая. Здесь вас ждет кошачий отряд особого назначения, миссия которого поймать удачу за хвост и бережно доставить ее нуждающимся, то есть нам с вами.

2. Когда заходишь на территорию храма, первое что бросается в глаза - трехъярусная пагода.



3. Суровая красота традиционной архитектуры, спокойные цвета и ни намека на кошек - достаю гугл и проверяю, не ошиблась ли я адресом. Вроде нет.

4. Cворачиваю в сторону, пытаясь зацепить в кадр хоть немножко кленов, и упираюсь взглядом в дощечки с пожеланиями. На них белые кошки с красными ошейниками и красными ушками. Уже теплее.



5. Чуть поодаль - неприметные ворота в маленькое святилище. Из оконца на посетителей смотрят все те же кошки с красными ошейниками, поднимая правые лапы в знак приветствия.



6. Кошко-храм не сетевая байка, он существует. Сотни белых фигурок выжидательно смотрят на двуногих просителей.



7. Эти статуэтки называются "манэки-нэко".



8. "Манэки" - производное от глагола "манэку", который можно перевести на русский, как "приглашать/зазывать/приносить". "Нэко" - попросту кошка.



9. "Манэки-нэко" популярный сувенир. Симпатичные кошачьи фигурки (они, кстати, бывают не только белыми, но также черными, рыжими и черепашьевого окраса) можно найти не только в чемоданах туристов, но и на в ходе в местные магазинчики и ресторанчики. Японцы верят, что "манэки-нэко" приносят удачу и процветание.



10. Традиция просить кошек о заступничестве уходит корнями в глубокое прошлое, в эпоху Эдо (1603 - 1898). По одной из версий, она берет начало именно здесь, в Готокудзи.



11. Древняя легенда гласит, что у настоятеля храма была кошка. Однажды мимо Готокудзи проезжал феодальный лорд Ии Наотака (1590 - 1659) и якобы увидел, как кошка помахала ему лапой, приглашая зайти на огонек.



12. Самурай последовал за кошкой и был тепло принят. Пока высокопоставленный гость и настоятель чаевничали и вели беседу, за окном разразилась гроза.



13. Тронутый гостеприимством то ли настотеля, то ли кошки, лорд пожертвовал храму землю.



14. Готокудзи, до той грозы святилище бедное и не особо известное за пределами округи, по мановению кошачьей лапы стало процветать.



15. С тех пор люди приходят в Готокудзи помолиться белым котикам, надеясь, что золотой дождь прольется и на их головы.



16. Самые отчаянные оставляют здесь своего личного кошко-заступника.

17. Судя по числу "манэки-нэко", ютящихся на пятачке храма, уповающих на волшебную кошачью лапу немало. "Манэки-нэко" стоят так плотно, что даже и не знаешь, куда воткнуть еще одного керамического кота.



18. Я честно пыталась сосчитать фигурки, но каждый раз сбивалась.



19. Какая в самом деле разница?



20. Некоторых котиков хочется помыть. Дождь, ветер и осенний листопад - "манэки-нэко" все ни по чем, и в снег, и в зной они молча взывают к небесам.



Верить или не верить в легенды и сказки, каждый решит сам, но прогулка по кошачьему храму сама по себе имеет все шансы сделать викенд удачным.

Храм Готокудзи (Gotoku-ji, 豪徳寺)
Как добраться: 10 мин. пешком от станции Готокудзи (Gotokuji Station, 豪徳寺駅) ветки Одакю (Odakyu Line, 小田急線)
Вход: бесплатный

Tags: travel, Токио, Япония, храмы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments