vesper_canary (vesper_canary) wrote,
vesper_canary
vesper_canary

Categories:

Не будь протухшей мандаринкой

- Что-то цифры в *** падать стали. Не иначе как там завелась протухшая мандаринка, - изрекает начальник со знанием дела, листая доклад.
Смотрю на него в замешательстве.
- Положи одну протухшую мандарику в корзинку, и все протухнут. Придется ехать в командировку и искать протухшую мандаринку, пока не стало слишком поздно.

Он сошел с ума? Вроде для старческого маразма рановато. Ни одной морщинки, бодрый мужик в расцвете сил. Какие нафиг мандаринки?

- Протухшая мандаринка? - неуверенно переспрашиваю.
- Не знаешь?
- Нет, - честно признаюсь я.

Оказывается, есть такое японское выражение. Протухшая мандаринка - гнилой человечишка. Протухшая мандаринка вечно ноет и жалуется на жизнь, отлынивает от обязанностей, нарушает предписания и подрывает командный дух, расточая вонь тлена и брена. Как и в случае с настоящими мандаринками, гнильца быстро перекидывается на остальных - мотивация и трудолюбие чахнут в парнике лени и уныния.

- Ты когда-нибудь встречала протухшую мандаринку? - спросил начальник под конец.
- Да, но в той корзинке протухли почти все, - ответила я ему, вспоминая свою старую работу.  

Выражение мне очень понравилось.
Есть у нас что-то похожее?



Tags: Япония, лингвистическое
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 18 comments